Что значит генацвале википедия?

Габа джоба. "гамарджоба генацвале": значение выражения

Влияние кантонов на федеральную политику

Будучи юридически равными частями Швейцарии, кантоны, тем не менее, из-за их фактического неравенства, вызванного, например, разными экономическими возможностями или количеством населения, по-разному способны влиять на федеральную политику. Особенно это отражается на представительстве в Национальном совете (большая палата парламента Швейцарии). Цели уравновесить «тяжеловесов» с небольшими кантонами служит Совет кантонов.

Представительство в Национальном совете

Число отсылаемых кантонами представителей в Национальный совет соответствует численности населения кантонов. По состоянию на конец 2012 года были внесены некоторые изменения в распределение мест.

Зал заседаний Национального совета, г. Берн. Графика: Swiss Federal Parliamentary Service

Так, кантоны Цюрих (обновлённый показатель: 35), Аргау (16) и Вале (8) в созыве 2015 года получили по одному дополнительному месту. По одному месту потеряли кантоны Берн (обновлённый показатель: 25), Золотурн (6) и Невшатель (4). Количество мест для других кантонов не изменилось. Незыблемым остаётся правило, что каждый кантон может претендовать минимум на одно место.

Представительство в Совете кантонов

В условиях наличия таких крупных центров, как Цюрих, Берн, Женева, Лозанна, Базель возникает риск, что большая политика в «Федеральном Берне» может попросту забыть о горных и/или малонаселённых кантонах (таких как Гларус, Швиц, Ури, Невшатель). Сравните: кантон Гларус отсылает в Национальный совет только 1 депутата; кантон Цюрих – целых 35. Получается, что голос Цюриха в Национальном совете в 35 раз «весомее».

Чтобы (городские) центры не узурпировали всё политическое влияние и чтобы таким образом уравновесить интересы различных кантонов, в Совет кантов отсылаются по 2 представителя (за исключением «полукантонов») – вне зависимости от численности населения, политического и экономического влияния. Таким образом, в рамках Совета кантонов как Цюрих, так и Гларус имеют одинаковое число представителей – по 2.

По правам Совет кантонов равнозначен Национальному совету.

Представительство в Федеральном правительстве

Ни один кантон Швейцарии не имеет легально закреплённого права на постоянное представительство своего гражданина в Федеральном совете (центральное правительство, состоящее из 7 человек). Тем не менее, фактически в каждом составе Федерального совета присутствует по представителю от кантонов Цюрих и Берн

Важно, правда, понимать, что такие «представители кантонов» должны проводить интересы всей Швейцарии, а не только своего родного кантона

«Гамарджоба генацвале»: значение выражения

В обиход простого человека приходит множество слов из разных языков. Не исключением стал и грузинский, из которого мы получили выражение «гамарджоба генацвале». Его ошибочно считают приветствием. Грузины утверждают, что дословно нельзя это словосочетание перевести, как «Здравствуй, друг». Разберемся в особенностях происхождения этих слов и дадим верную трактовку.

Гамарджоба

В качестве приветствия слово «гамарджвеба» впервые было использовано царем Грузии, возвращавшимся с войны с Персией. Согласно известной легенде, после войны он встретил крестьян, которые обратились к нему с немым вопросом, на что царь ответил: «Гамарджвеба!» Именно так весть о триумфе грузинской армии передавали по деревням и поселениям.

Генацвале

На сегодня «генацвале» является нормальным обращением ко всем грузинам. Они не считают его оскорбительным. Многие утверждают, что ближе всего по смыслу к нему словосочетание «душа моя». Таким образом, «гамарджоба генацвале» перевод имеет близкий к «победы твоей душе». Это словосочетание может использоваться в качестве приветствия. Русские при первом обращении желают здоровья, а грузины – победы.

Где можно встретить это словосочетание

Существует также песня «Гамарджоба генацвале», которая называется несколько иначе – «Гогия». Есть еще одно название – «Лезгинка». Именно благодаря ей, фразу стали использовать повсеместно. Многим нравится этот хит, собравший в себя несколько грузинских фраз, строки о Кавказе и прочий своеобразный юмор. В разное время исполнение этой композиции приписывали разным певцам, но считается, что произошел он от грузинских частушек. Тем не менее, если не обращать внимания на необычные рифмы, можно заметить в песне и смысловую часть. «Гогия» повествует о неразделенной любви между парнем и девушкой.

fb.ru

Гамарджоба генацвале: что означает

В обиход простого человека приходит множество слов из разных языков. Не исключением стал и грузинский, из которого мы получили выражение «гамарджоба генацвале». Его ошибочно считают приветствием. Грузины утверждают, что дословно нельзя это словосочетание перевести, как «Здравствуй, друг». Разберемся в особенностях происхождения этих слов и дадим верную трактовку.

Гамарджоба

Сейчас грузины не удивятся если при встрече вы воскликните: «Гамарджоба генацвале!» Но, исходя из значения слов, это обращение будет неправильным. С точки зрения фонетики, ближе всего к слову «гамарджоба» располагается грузинское «гамарджвеба», что в переводе означает «победа». Многие трактуют его как «правое дело».

В качестве приветствия слово «гамарджвеба» впервые было использовано царем Грузии, возвращавшимся с войны с Персией. Согласно известной легенде, после войны он встретил крестьян, которые обратились к нему с немым вопросом, на что царь ответил: «Гамарджвеба!» Именно так весть о триумфе грузинской армии передавали по деревням и поселениям.

Генацвале

Точный перевод выражению «гамарджоба генацвале» нельзя дать, если не исследовать его вторую часть. Его переводят самыми разными способами: сударь, товарищ, друг, уважаемый человек. Коренные грузины говорят, что прямого перевода на русский язык слову «генацвале» нет. Кто-то даже утверждает, что истолковать его можно даже неприличным образом.

На сегодня «генацвале» является нормальным обращением ко всем грузинам. Они не считают его оскорбительным. Многие утверждают, что ближе всего по смыслу к нему словосочетание «душа моя».

Таким образом, «гамарджоба генацвале» перевод имеет близкий к «победы твоей душе». Это словосочетание может использоваться в качестве приветствия.

Русские при первом обращении желают здоровья, а грузины – победы.

Где можно встретить это словосочетание

«Гамарджоба генацвале» на сегодня является наиболее употребляемой грузинской фразой у русскоязычного населения планеты. Это словосочетание используется на туристических сайтах, в частушках, стихах, в рассказах о Грузии.

Не так давно вышли даже путевые дневники одной из русских путешественниц под этим названием. В них она рассказывает о природе Грузии, кухне этой страны и сервисе в гостиницах. Такое распространение свидетельствует о том, что это иностранное выражение прижилось в нашей стране.

Частично в этом виноваты популярные исполнители и большое количество людей, любящих кавказскую музыку в нашей стране.

Существует также песня «Гамарджоба генацвале», которая называется несколько иначе – «Гогия». Есть еще одно название – «Лезгинка». Именно благодаря ей, фразу стали использовать повсеместно.

Обратите внимание

Многим нравится этот хит, собравший в себя несколько грузинских фраз, строки о Кавказе и прочий своеобразный юмор. В разное время исполнение этой композиции приписывали разным певцам, но считается, что произошел он от грузинских частушек.

Тем не менее, если не обращать внимания на необычные рифмы, можно заметить в песне и смысловую часть. «Гогия» повествует о неразделенной любви между парнем и девушкой.

Более не существующие кантоны Швейцарии

Как уже было указано, на данный момент в Швейцарии насчитывается 26 кантонов. Однако так было не всегда. Особо отчётливая аномалия в формировании кантонов приходится на времена вторжения Наполеона и французских войск в Конфедерацию. В результате данной агрессии было создано марионеточное централистское государство — Гельветическая республика. Изменения претерпела не только форма государственного устройства, но и границы кантонов.

В рамках Гельветической республики (1798–1803) существовали кантоны, которых Вы не найдёте на современной карте Швейцарии:

  • Баден (в наши дни является частью кантона Аргау);
  • Беллинцона (часть кантона Тичино);
  • Фрикталь (часть кантона Аргау);
  • Линт (часть кантона Санкт-Галлен и вся территория кантонов Аппенцелль-Иннерроден и Аппенцелль-Ауссерроден);
  • Лугано (часть кантона Тичино);
  • Оберланд (часть кантона Берн);
  • Сэнтис (часть кантонов Санкт-Галлен, Швиц и вся территория кантона Гларус);
  • Вальдштэтте (часть кантона Швиц и вся территория кантонов Обвальден, Нидвальден, Ури и Цуг).

Гельветическая республика в 1799 году. Графика: Marco Zanoli, CC BY-SA 3.0

Можно сказать, что после изгнания Наполеона и восстановления Швейцарской Конфедерации укрупнение и слияние кантонов было завершено.

Русско — Грузинский разговорник с произношением

Хотите узнать, как будет спасибо по-грузински, смотрите наш словарик.

да хо (разг), ки (нейтральное), диах (уважительное)
нет ара
спасибо мадлоба
большое спасибо диди мадлоба
не за что араприс
прошу прощения укацрават (если спросить дорогу)
извините бодиши (если кого-то случайно толкнули)
здравствуйте гамарджоба
ответное приветствие гагимарджос
до свидания нахвамдис
пока (приятельское прощание) каргад
вы говорите по-русски? тквэн лапаракобт русулад?
я мэ
ты шэн
мы чвэн
вы тквэн
они исини
как дела? рогор харт?
хорошо. Как у вас? каргад. Тквэн?
как вас зовут? ра гквиат?
господин (вежливое обращение) батоно
госпожа (вежливое обращение) калбатоно
хорошо каргад
плохо цудад
мать дэда
отец мама
сын важишвили
дочь калишвили
жена цоли, мэугле (супруг)
муж кмари, мэугле (супруг)
друг мэгобари (друг), генацвале (дословно — я за тебя, употребляется в качестве обращения), дзмакаци (близкий друг, побратим), ахлобели (приятель)
круто! маград!
очень хорошо! дзалиан каргад!
так себе! ара мишавс!
хорошо, хороший карги
меня зовут … мэ вар …
познакомтесь с моим другом гаицанит чеми мегобари
с удовольствием сиамовнебит
войдите! шемобрдзандит!
садитесь! дабрдзандит!
я согласен танахма вар
конечно ра ткма унда
правильно сцориа
очень хорошо дзалиан каргад
все в порядке квелапери ригзеа
можно у вас попросить? шеизлеба гтховот?
очень вас прошу! дзалиан гтховт!
можно войти? шеидзлеба шемовиде?
можно закурить? шеидзлеба мовцио?
это уже слишком! ес укве наметаниа!
ужас! сашинелебаа!
странно! уцнауриа!
извините, я спешу! укацравад, мечкареба!
что вы хотите? ра гнебавт?
ничего! арапери!
хочу осмотреть город минда калакис датвалиереба
вы очень любезны тквен дзалиан тавазиани брдзандебит
ни в коем случае! аравитар шемтхвеваши!
нельзя! ар шеидзлеба!
не думаю арамгониа
не хочу! ар минда!
вы ошибаетесь! тквен цдебит!
я очень рад! дзалиан михариа!
сколько это стоит? ра хирс?
что это такое? эс ра арис?
я куплю это мэ амас викиди
у вас есть… твэн гааквт…?
открыто хиаа
закрыто дакэтилиа
немного, мало цота
чуть-чуть цотати
много бэври
все кхвэла
хлеб пури
напиток сасмэли, дасалеби (спиртное)
кофе кава
чай чаи
сок цвэни
вода цкхали
вино гвино
мясо хорци
соль марили
перец пилпили
где…? сад арис…?
сколько стоит билет? билети ра гхирс?
поезд матарэбели (от тарэба — вести)
метро мэтро
аэропорт аэропорти
вокзал ркинигзис садгури
автовокзал автосадгури
отправление гасвла
прибытие чамосвла
отель састумро
комната отахи
паспорт паспорти
налево марцхнив
направо марджнив
прямо пирдапир
вверх зэмот
вниз квэмот
далеко шорс
близко ахлос
карта рука
почта поста
музей музэуми
банк банки
милиция полициа
больница саавадмкхопо, медпункти
аптека аптиаки
магазин магазиа
ресторан ресторани
церковь эклесиа
улица куча
девушка гогона
молодой человек ахалгазрдав

Дата и время

который час? ромели саатиа?
день дгхэ
неделя квира
месяц твэ
год цэли
понедельник оршабати
вторник самшабати
среда отхшабати
четверг хутшабати
пятница параскэви
суббота шабати
воскресенье квира
зима замтари
весна газапхули
лето запхули
осень шэмодгома

Числительные

1 эрти
2 ори
3 сами
4 отхи
5 хути
6 эквси
7 швиди
8 рва
9 цхра
10 ати
11 тертмети
12 тормети
13 цамети
14 тотхмети
15 тхутмети
16 теквсмети
17 цвидмети
18 тврамети
19 цхрамети
20 отси
30 отсдаати
40 ормотси
50 ормотсдаати
100 ас

Отличие обращений Кацо от Генацвале

Грузины очень внимательно относятся к обращениям и у них есть традиционные формы обращения, которые имеют особое значение. Одним из таких обращений является «Кацо».

«Кацо» — это обращение, которое используется для обозначения дочери в грузинской семье. Оно является нежным и уважительным обращением со стороны родителей к своей дочери. Это слово имеет смысл «дорогая» или «маленькая кошечка», что подчеркивает заботу и любовь родителей к своей дочери. Обращение «Кацо» позволяет выразить нежность и заботу, которыми окружаются девушки в грузинских семьях.

В отличие от обращения «Кацо», «Генацвале» используется для обозначения сына. Это обращение имеет более серьезный и уважительный оттенок. Смысл слова «Генацвале» можно перевести как «молодой мужчина» или «сын». Это обращение подчеркивает взрослость и ответственность сына в грузинской семье.

Таким образом, отличие обращений «Кацо» и «Генацвале» заключается в том, что первое обращение используется для обозначения дочери и имеет нежный и заботливый оттенок, а второе обращение используется для обозначения сына и подчеркивает его взрослость и ответственность.

Значение Кацо для грузин

Обращение «Кацо» в грузинской культуре имеет особое значение. Грузинское имя Кацо происходит от слова «костер», что символизирует яркое и теплое свечение в мрачный мир. Обращение Кацо используется для демонстрации уважения и теплого отношения. Это имя имеет женское происхождение, и поэтому в контексте обращения оно обозначает заботу, нежность и доверие.

Когда грузинец обращается к женщине по имени Кацо, это означает, что он видит в ней отличительные черты, такие как доброта, сильный характер и способность приносить свет и радость в жизнь других

Обращение Кацо используется для подчеркивания важности и особенности этого имени в грузинской культуре

Отличие обращений Кацо и Генацвале в грузинской культуре заключается в том, что Генацвале используется в отношении мужчины, в то время как Кацо относится к женщине. Оба обращения имеют глубокий смысл и символизируют определенные черты личности. Генацвале, означающее «солнце», подчеркивает идею сильности, энергии и мужской силы. Вместе с тем, обращение Кацо отличается своей нежностью, нежностью и добротой, что делает его особенным и важным в грузинской культуре.

Таким образом, обращение Кацо для грузин имеет глубокое значение и символизирует особую натуру женщины, подчеркивая ее важность и уникальность в грузинском обществе

Исторический контекст Кацо

В грузинской культуре Кацо — это особая форма обращения, которая имеет свой исторический контекст. В Грузии, обычно, кацо обращаются к старшим людям или тем, кто заслужил особый статус своим опытом, мудростью или достижениями. Обращаясь к собеседнику как Кацо, грузины выражают ему уважение и признание его авторитета.

Отличие обращения Кацо от Генацвале заключается в том, что Генацвале используется для обращения к молодым людям или сверстникам. Это несформализованная форма обращения, которая подчеркивает более непринужденный и дружеский характер отношений. Таким образом, обращение Кацо и Генацвале имеют разные значения и олицетворяют разные социокультурные концепции в грузинском обществе.

Значение обращения Кацо связано с традициями и ценностями грузинской культуры

Оно отражает уважение к старшим и признание их важной роли в обществе. Обращение Генацвале, в свою очередь, передает идею равенства и дружеских отношений между сверстниками

Значение обращения Кацо

Обращение «Кацо» имеет глубокое значение в культуре грузинского народа. Это обращение, которым грузинские мужчины обращаются к своей возлюбленной, выражая при этом не только любовь, но и уважение и преданность. Оно символизирует особый и нежный подход к женщине, а также признание ее особенных качеств.

Отличаясь от обращения «Генацвале», которое используется для обращения к любой женщине в Грузии, «Кацо» представляет собой персональное и уникальное обращение, которое говорит о том, что для мужчины женщина, к которой он обращается, является чем-то особенным и уникальным в его жизни.

Обращение «Кацо» несет в себе глубокий символический смысл и укоренено в грузинской культуре и традициях

Это обращение позволяет окружить женщину особым вниманием и заботой, выражая при этом нежность, любовь и уважение. Оно говорит о глубоких эмоциональных и душевных связях между мужчиной и женщиной, а также о сильном семейном духе, присущем грузинскому народу

Таким образом, обращение «Кацо» является уникальным и ценным средством коммуникации, которое говорит о глубоких эмоциональных связях, уважении и преданности между мужчиной и женщиной в грузинской культуре.

Традиционное использование Кацо

Грузинская культура славится своими традициями и обрядами. Одним из важных элементов грузинской культуры является обращение Кацо. Это особая форма обращения, используемая грузинами в различных ситуациях.

Кацо – это обращение, которое употребляется для неженатых молодых людей и обладает особым оттенком дружелюбия и уважения. Грузины используют это обращение, чтобы показать свою дружескую позицию и создать теплую и дружественную атмосферу в общении.

Отличие обращений Кацо от Генацвале в том, что Кацо употребляется только для молодых неженатых мужчин, в то время как обращение Генацвале используется для взрослых мужчин, уже состоящих в браке

Грузинская культура очень традиционна, и эти обращения подчеркивают важность семейных ценностей и брака

Традиционное использование Кацо также имеет свои правила, которые грузине следует учитывать при общении. Например, обращение Кацо обычно сопровождается приветствием и улыбкой, чтобы показать доброжелательность и открытость. Также грузины часто используют это обращение при представлении и знакомстве с новыми людьми.

Традиционное использование Кацо подчеркивает важность уважения и вежливого общения в грузинской культуре. Это обращение создает особый контекст семейных ценностей и дружеских отношений

Грузины с гордостью сохраняют свои традиции и обычаи, в том числе и использование обращения Кацо в повседневной жизни.

Современное значение Кацо

В современном грузинском языке обращение «Кацо» имеет особое значение. Оно является более разговорным и интимным, чем обращение «Генацвале».

Кацо представляет собой краткую форму имени Катя и используется для обращения к женщинам, предпочтительно молодым. Это обращение часто применяется в неформальной обстановке, в кругу друзей или близких знакомых.

Отличие обращений Кацо и Генацвале заключается не только в том, что Кацо применяется к женщинам, а Генацвале — к мужчинам. Генацвале, более формальное обращение, может использоваться при необходимости выразить уважение или при общении с неизвестным лицом.

Сегодня Кацо представляет более легкое и дружеское отношение, может быть использовано в различных ситуациях, чтобы выразить близость и комфорт в общении. Оно также может использоваться для обращения к детям, чтобы выразить нежность и заботу.

Таким образом, современное значение Кацо в грузинском языке связано с дружелюбием, интимностью и близостью в общении.

Грузинский язык и русско – грузинский словарь

Грузинский язык штука не лёгкая и совсем для нас непонятная, но он считается очень красивым и признан ЮНЕСКО как шедевр культурного наследия.

Честно говоря, русскоязычным туристам знания грузинского языка при посещении страны совсем не обязательно, так как практически всё взрослое население разговаривает на русском, а большинство молодёжи на английском.

Благодаря чему нашему туристу отдыхать здесь очень комфортно. Но если вы всё-таки решите выучить несколько слов по-грузински и будете их употреблять при разговоре, то к вам будут относиться ещё радушнее.

И всегда может возникнуть ситуация, когда просто необходимо понимать хотя бы немножко. Поэтому не ленитесь и заработайте себе маленький плюс. (словарь в конце статьи)

И помните: грузины часто между собой общаются довольно громко. По приезду вы это сразу заметите и будет казаться, что назревает ссора, однако это не так

Просто местное население эмоциональное и привыкло разговаривать в таких тонах, спокойно проходите мимо и не обращайте внимание

Особенности грузинского языка

В грузинском алфавите 33 буквы, которые наглядно можно увидеть на красивой и огромной башне алфавита в Батуми. Из этого количества букв всего 5 гласных и частенько они стоят подряд, что очень сильно затрудняет произношение. К примеру, попробуйте прочитать слово гвпртсквнис (снять кожуру). Не можете? И мы никак…

Грузинский алфавит не похож ни на один из алфавитов мира и если присмотреться, почти в каждой букве заметна часть виноградной лозы.

Ещё парочка диковинок для нас: в грузинском языке нет заглавных (даже для имен) и артиклей, нет мужского и женского рода и нет прописных букв. Также каждой букве отвечает только один звук и каждому звуку только одна буква, поэтому всегда пишем как слышим.

Всё эти правила довольно упрощают правописание, в связи с чем орфографию грузинского языка считают не сложной. Нам же с этим тяжело согласиться, ведь один только алфавит чего стоит. Но, честно говоря, не так страшен чёрт, как его малюют и пару десятков самых необходимых слов легко можно выучить.

Также интересен тот факт, что грузинский язык очень древний и один из немногих сохранившихся до нашего времени. На сегодняшний день на грузинском разговаривают около 4 миллиона челок, но даже при такой небольшой численности в нём выделяют 17 диалектов.

И самое полезное, что нужно знать туристу на отдыхе в Грузии это то, что в грузинском языке довольно редкая двадцатеричная числительная система, которая когда-то использовалась племенами мая.

Например: число 73 произносить как три раза по двадцать и тринадцать, а 164 – сто три двадцать и четыре. Остальные примеры и как они произносятся смотрите ниже.

Русско — грузинский словарь

Основные слова:

  • Здравствуй – Гамарджоба
  • До свидания – Нахвамдис
  • Пока- Каргад
  • Да – Диах, хо, ки
  • Нет – Ара
  • Спасибо – Мадлобт
  • Большое спасибо! — Диди мадлоба!
  • Пожалуйста, не за что – Араприс
  • Извините – Укацравад, Бодиши
  • Как тебя зовут? — Ра гквиа?
  • Меня зовут — Мэ вар …
  • Сколько стоит? — Ра гирс?
  • Который час? — Ромели саатиа?
  • Что это такое? — Эс ра арис?
  • У вас есть…- Твэн гааквт…
  • Хочу — Минда
  • Не хочу! — Ар минда!
  • Как дела? — Рогор харт?
  • Хорошо. Как у вас? — Каргад. Тквэн?
  • Спасибо, хорошо — Гмадлобт, каргад
  • Я не говорю по-грузински — Мэ вер картулад
  • Хорошо – Каргад
  • Плохо – Цудад
  • Нельзя!- Ар шеидзлеба!
  • Немного – Цота
  • Много – Бэври
  • Все — Кхвэла

Ориентация по местности:

  • Налево — Марцхнив
  • Направо — Маржвнив
  • Прямо — Пирдапир
  • Вверх — Зэмот
  • Вниз — Квэмот
  • Далеко – Шорс
  • Близко – Ахлос
  • Карта – Рука
  • Где? — Сад арис…?
  • Какой адрес? — Ра мисамартиа?
  • Где находится гостиница? — Сад арис састумро?

Еда:

  • Вода – Цкхали
  • Вино – Г’хвино
  • Фрукты — Хили
  • Мороженое – Нахини
  • Кофе – Кхава
  • Чай – Чаи
  • Сок — Цвэни
  • Соль – Марили
  • Перец – Пилпили
  • Хлеб — Пури
  • Мясо — Хорци
  • Завтрак — Саузмэ
  • Обед – Садили
  • Ужин – Вахшами

Числа и цифры:

  • 0 — Ноли
  • 1 — Эрти
  • 2 – Ори
  • 3 – Сами
  • 4 – Отхи
  • 5 – Хути
  • 6 – Эквси
  • 7 – Швиди
  • 8 – Рва
  • 9 – Цхра
  • 10 – Ати
  • 11 – Тертмети
  • 12 – Тормети
  • 13 – Цамети
  • 14 – Тотхмети
  • 15 – Тхутмети
  • 16 – Тексвмети
  • 17 – Чвидмети
  • 18 – Тврамети
  • 19 – Цхрамети
  • 20 – Оци
  • 21 — Оц-да-эрти (двадцать и один)
  • 22 — Оц-да-ори (двадцать и два) и т.д по системе
  • 30 — Оц-да-ати (двадцать и десять)
  • 31 — Оц-да-тертмети (двадцать и одиннадцать )
  • 32 — Оц-да-тормети (двадцать и двенадцать)
  • 40 — Ор-м-оци (два двадцать)
  • 50 — Ор-м-оц-да-ати (два двадцать и десять)
  • 60 — Сам-оци (три двадцать)
  • 70 — Сам-оц-да-ати (три двадцать и десять)
  • 80 – Отх-моци (четыре двадцать)
  • 90 – Отх-моц-да-ати (четыре двадцать и десять)
  • 100 – Аси
  • 121 – Ас ос-да-эрти (сто двадцать и один)
  • 154 – Ас ор-м-оц-да-тотхмети (сто два двадцать и четырнадцать)
  • 200 — Ор-аси (два сто)
  • 300 — Сам-аси (три сто) и т.д.
  • 1000 — Ат-аси (десять сто)
  • 2000 — Ори ат-аси (два тысяча)

Вам также может быть интересно:

Гамарджоба генацвале, или Грузия с погружением. Детали: Hовости Израиля

Грузия – особенный мир, грузинское гостеприимство – легенда, грузинская еда – деликатес, а грузинское вино – чудо! 21 февраля испытать на себе волшебство всего лучшего из Грузии можно будет в Deli Vino – уникальном винном магазине и баре в Нетании.

Что вы будете делать, если попадете на настоящее грузинское застолье? Во-первых, конечно, есть и пить от души настоящие грузинские вина и фантастическую грузинскую еду, а во-вторых, настраиваться на самую душевную атмосферу. Чтобы ее поддержать, стоит узнать несколько слов и выражений на грузинском языке, тогда погружение в Грузию будет по-настоящему глубоким. Итак, маленький урок грузинского.

Начнем с международного и известного всем «гамарджоба», что означает «здравствуйте»

Знатоки грузинского просят обратить внимание, что в этом языке связка «дж» произносится одним звуком, точно так же, как первая «дж» в слове Georgia

Без «спасибо» ни в Грузии, ни в Израиле, никуда.

Вежливость – залог начала отличного застолья и большой, крепкой, настоящей грузинской дружбы, поэтому теперь давайте научимся вежливому обращению. Хотим показать, как уважительно и с полным расположением относимся к человеку, говорим «батоно», что можно, конечно, перевести как «сударь» или «господин», но, по сути, гораздо больше. Ну и «калбатоно» – «госпожа», «сударыня».

Закончим мы на слове «генацвале». Точно перевести его еще не удалось никому, так что просто остановимся на том, что это слово – концентрат восхищения и любви. Слово, ассоциирующееся с гостеприимной Грузией. Слово, которым называют грузинские рестораны по всему миру. Слово – символ симпатии к адресату. Слово, которое дословно понимается как: «Когда беда придет к тебе, я возьму ее на себя». А главное – слово, которым начинается практически каждый тост на грузинском застолье. В нем – вся Грузия!

Недаром это слово стало названием одной из самых известных грузинских винодельческих компаний, вина которой, разумеется, можно будет попробовать на тематическом грузинском вечере в Deli Vino.

Все лучшие вина из Грузии, ассортимент которых в Deli Vino поистине велик, вкуснейшая грузинская еда, невероятная музыка в исполнении группы Mandzili и грузинские танцы – все это ждет гостей 21 февраля.

Приходите и получите безлимитный бокал вина, который будет пополняться сколько нужно в течение всего вечера. В предпродаже бокал стоит 69 шекелей или 79 шекелей перед началом мероприятия.

Билеты  можно купить здесь: www.delivino.co.il

Записываем! Вторник, 21 февраля, начало вечеринки в 20:00. И не говорите, что не слышали!

Центр «Piano», ул. Натан Йонатан, 10, Ир-Ямим, Нетания.

* Предупреждение: рекомендуется избегать чрезмерного употребления алкоголя.

*Публикуется на правах рекламы. Текст и фото предоставлены заказчиком. Фото: Людмила Мамулат 

Напоминаем: Публикации не являются рекомендацией к действию. Все опубликованные на сайте «Детали» тексты, информационные и/или консультационные, а также фотографии, видеоматериалы и графические элементы не являются рекомендацией по совершению финансовых сделок, медицинских процедур или совершению пользователем любых иных действий. Сайт «Детали» не несет ответственности за действия пользователя вне зависимости от их мотивов.

Кантоны Швейцарии на карте

Карта кантонов Швейцарии

Кантоны Швейцарии — список со столицами*
Герб Название Столица
кантон Цюрих город Цюрих
кантон Берн город Берн
кантон Люцерн город Люцерн
кантон Ури город Альтдорф
кантон Швиц город Швиц
кантон Обвальден город Зарнен
кантон Нидвальден город Станс
кантон Гларус город Гларус
кантон Цуг город Цуг
кантон Фрибург/Фрайбург город Фрайбург
кантон Золотурн город Золотурн
кантон Базель-Штадт город Базель
кантон Базель-Ланд город Листаль
кантон Шаффхаузен город Шаффхаузен
кантон Аппенцелль-Ауссерроден город Херисау
кантон Аппенцелль-Иннерроден город Аппенцелль
кантон Санкт-Галлен город Санкт-Галлен
кантон Граубюнден город Кур
кантон Аргау город Арау
кантон Тургау город Фрауенфельд
кантон Тичино город Беллинцона
кантон Во город Лозанна
кантон Вале/Валлис город Сьон
кантон Невшатель город Невшатель
кантон Женева город Женева
кантон Юра город Дельсберг

* Для любителей играть в сканворд данный полный список окажется полезным: благодаря ему можно легко найти кантоны, чьё название имеет, например, 3, 4 или 5 букв.

В одном месте все гербы кантонов можно увидеть, например, внутри Бундесхаус в Берне (место нахождения парламента и правительства страны). Гербы также видны и на южном фасаде здания.

Вид снизу вверх на купол Бундесхаус. Графика: Peter Mosimann/The Swiss Parliament.

Где можно встретить это словосочетание

«Гамарджоба генацвале» на сегодня является наиболее употребляемой грузинской фразой у русскоязычного населения планеты. Это словосочетание используется на туристических сайтах, в частушках, стихах, в рассказах о Грузии. Не так давно вышли даже путевые дневники одной из русских путешественниц под этим названием. В них она рассказывает о природе Грузии, кухне этой страны и сервисе в гостиницах. Такое распространение свидетельствует о том, что это иностранное выражение прижилось в нашей стране. Частично в этом виноваты популярные исполнители и большое количество людей, любящих кавказскую музыку в нашей стране.

Существует также песня «Гамарджоба генацвале», которая называется несколько иначе — «Гогия». Есть еще одно название — «Лезгинка». Именно благодаря ей, фразу стали использовать повсеместно. Многим нравится этот хит, собравший в себя несколько грузинских фраз, строки о Кавказе и прочий своеобразный юмор. В разное время исполнение этой композиции приписывали разным певцам, но считается, что произошел он от грузинских частушек. Тем не менее, если не обращать внимания на необычные рифмы, можно заметить в песне и смысловую часть. «Гогия» повествует о неразделенной любви между парнем и девушкой.

«Генацвале» — перевод

Генацвале и генацвали (груз.) — при обращении, выражение симпатии к адресату. Дословно понимается как «Когда беда придет к тебе, я возьму её на себя».

«Генацвале» — пожалуй, самое распространённое у нас грузинское слово. Самих грузин у нас часто в шутку и всерьёз называют генацвалями. Во многих городах, и не только российских, есть кафе и рестораны грузинской кухни с названием «Генацвале». Их посетители считают, что это слово означает «уважаемый» — по отношению к ним персонала.

По смыслу слово «Генацвале» можно перевести как «Душа моя», «Души в тебе не чаю».

Гамарджоба — это приветствие типа «здравствуйте», но если уж дословно переводить, то «победа» или же точнее «победы вам». Таким образом русские здороваясь желают здоровья, а грузины победы.

გენაცვალე Скажите пожалуйста, правильно написано это слово — ГЕНАЦВАЛЭ?

Слово «Генацвалэ» перевести невозможно, можно объяснить, но очень трудно.

«Генацвалэ» — это не слово, это понятие, я бы сказал философское.

«Шени чири мэ» — «возьму твою боль», а точнее «твоя зараза мне», как и армянский «Цавт танэм». Но это далеко не «Генацвалэ».

«Генацвалэ» — происходит от слова «цвла»-обмен. Поэтому, «Генацвалэ» более выражает моё согласие, желание быть обменом, заменой тебе. Часто это слово применяется очень любящим человеком по отношении к любимому больному или находящемуся в опасности человеку. И когда кто то находится в преддверии Суда Всевышнего, близкий ему и любящий его человек в порыве горя говорит «Генацвалэ» («Дагенацвлэ»), тем самым говоря «Я готов заменить тебя».

Из нескольких языков, которые я знаю, лишь в иврите (еврейский язык) я нашёл эдентичное понятие «Генацвалэ»=«Капара». Смыслы этих двух слов не просто похожи, а совпадают. На иврите, мне часто приходится слышать, когда иракская бабушка моих детей говорит им «Капара алэйха» — «Генацвалэ за тебя» — «Генацвалэ шена» — «Шен Дегенацвлэ». Еврейский «праздник» Кипур — Судный День. В этот день Всевышний взвешивает все деяния человека и заменяет все грехи добром сделанным, мэкапэр добром за грехи.

И Грузинские и Еврейские матери произносят эти слова детям своим, точно чувствуя смысл этого слова. Вот почему и я с детства так хорошо знаю (чувствую) смысл этого слова, и так затрудняюсь его перевести.

Так что, не разбрасывайтесь этим словом попусту! Произносите его лишь когда чувствуете то, что никакими словами выразить не сможете!

Воспользоваться моим обещанием?

Я свои обещания всегда выполняю! Всегда! Но сказал там, если кому то это будет интересно, то объясню точный смысл и дословный перевод этого слова, этого многозначительного понятия.

Вот ты обратился и я с удовольствием объясню. Точнее даже повторю то свое давнее объяснение этого понятия на когда то действующем и бурлящем жизнью форуме Нукри. Там я в основном занимался переводами прекрасных Грузинских песен. Этих переводов у меня на сегодняшний день уже 726.

А вот по этой ссылке можно найти то мое объяснение, много много лет тому назад, еще в 2006 году на страницах форума Нукри http://www.nukri.org/index.php?module=v4bJournal&func=detail&id=603

Надеюсь это уже поможет и даст точную ориентировку этого понятия, а главное, заставит многих задуматься и не разбрасываться этим словом попусту.

Если нужно будет еще что то из подобного, я постараюсь помочь, в меру своих скудных возможностей.

Простите, но от ответов здесь и вообще в инете, по поводу перевода слова Генацвале, даже волосы которых у меня уже нет, стоят дыбом! Не буду выражать свое. Но скажу коротко и понятно, все это чушь. Если речь идет о переводе. Если вас заинтересует, и если форум этот еще жив, обещаю написать полный и понятный ответ на эту тему. Только напишите мне на мэйл [email protected].

Душенька, Вы так правы, слово Генацвали для Грузинов, что то да и значит, я только сегодня попытался понять его смысл, даже и не ожидал на сколько эта национальность может быть человечной.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Автоэксперт
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: